Traduttore, traduttore!
În Locus online:
It seems to be the new pattern for Hollywood success: write a young adult novel about an apocalyptic future society wherein likable teenagers are oppressed by evil adults, ostensibly for some noble purpose; stretch the story out into (at least) a trilogy; sell the rights to film producers anxious to exploit a pre-sold property, designed to appeal to a coveted target audience, that requires no expensive stars; and achieve fame and fortune from the resulting three (or four) popular movies based on your work. (A Divergent Hunger Maze Game: A Review of The 5th Wave, by Gary Westfahl)
Același text, apărut în revista Fantastica, nr.1/2016 (traducere semnată Adriana Mareș)
„Care e noul model de „succesuri” la Hollywood ?
Scrie un roman destinat „tinerilor adulți” despre o viitoare societate apocaliptică în care simpatici și prostuți infantili sunt oprimați aparent pentru un scop nobil de către niște adulți răi; întinde cât poți pelteaua, cel puțin pentru o trilogie; dacă reușești să te scremi și să excreți o hexalogie e cu atât mai bine;
Vinde drepturile capodoperei samsarilor care salivează la gîndul de a exploata o marfă pre-vândută, concepută să fie consumată de un râvnit public țintă, producțiune care nu necesită investirea de onorarii exorbitante pentru staruri faimoase;
Obține rapid faimă și avere din cele trei sau patru filme populare bazate pe sclipitoarea ta ejaculare.” – Gary Westfahl („The 5th Wave : A Divergent Hunger Maze Game”)
Notă: Titlul însemnării nu este Traduttor, traditore. Ca să n-avem vorbe.
Să vină geamgiuuu’!
De pe Facebook:
PALMARESUL CONCURSULUI NAŢIONAL DE PROZĂ „MIHAIL SADOVEANU”, ediţia a III-a, IAŞI, noiembrie 2012
Juriul: George BĂLĂIŢĂ (preşedinte), Mircea Radu IACOBAN, prof. univ. dr. Constantin DRAM, conf. univ. dr. Antonio PATRAŞ, dr. Daniel CORBU (membrii), Liviu APETROAIE (secretar)
Să vină geamgiuuu’! Mi s-a spart geamuuu’!
Mă agit degeaba. E clar că e vorba despre membriu – membrii, plural articulat mebriii.
Comentarii recente: