Göteborg ca și oraș
Notate pe desktop:
Dacă zicem Uașinton la Washington, Briusel la Bruxelles… de ce la Göteborg îi zicem Gheoteborg și nu Iotebori? Pînă și wiki zice că
Göteborg (pronunție suedeză /jœte’bɔrj/, aproximativ în fonetică românească io-te-bori) este un oraș în Suedia.
Aici e și pronunția în suedeză: http://en.wikipedia.org/wiki/Gothenburg.
*
Cineva zice:
îmi desfășor activitatea ca și consultant independent (freelancer) în industria software.
Omul zice că scrie proză. Să mai citim ce scrie? Ce scrie el ca și prozator? Eu nu, mersi.
*
Altcineva îl citează pe Seneca în limba engleză. Mai știu de unii care îl citeau pe Marquez în engleză. Acuma, s-avem pardon! Ori îl citești/citezi în original, ori în limba română. În rest… mofturi, monșer!
Comentarii recente: