Ziarul financiar, 25 iulie

În Ziarul financiar (suplimentul Ziarul de duminică) de azi, articolul Alegerea lui Sawyer (despre Alegerea lui Hobson, de Robert J. Sawyer, Nemira, 2008).

15 răspunsuri

  1. Nu stiu de ce am eu impresia ca e prea mult spoiler…

  2. nu cred. am punctat doar citeva lucruri, alea pentru care ai putea citi cartea.

  3. @Aspoiu- cred ca esti prea radical si-ti lipseste un pic de bunatate,.eu as vrea sa citesc in engleza dar ceilalti ce vor face? te crezi centrul universului dar nu-e asa,pina si cea mai buna carte a mea nu ma lasa sa fiu trufas.

  4. Nenea Mike ma mai lasi mult sa astept o carte? I Am Pist of!

  5. @voicunike – Sa mor io de stiu la ce te referi. Poate ma luminezi un pic…

  6. @aspoiu-la carti

  7. adica daca imi plac cartile si imi place sa citesc asta inseamna ca ma cred centrul universului? Nu pricep…

  8. Fac parte din marea majoritate a sefistilor consumatori de carti in limba romana adica aceia care cumpara cartile autorilor straini traduse la noi in Romania,a autorilor romani si care prin aportul nostru permitem editurilor sa supravietuiasca in jungla neocomunista de la noi.Sunt vreo citiva care stiu sa citeasca in limba engleza si aveti acces la toate noutatile si puteti citi o carte inaintea noastra adica muritorii de rind,dar ar trebui sa ne bucuram cu totii ca apar si carti bune in limba romana chiar daca mai sunt traduceri care sonticaie asta este tara noastra.Sunt autori si carti aparute in ultimul timp pentru care as fi dat orice sa fi aparut mai devreme,iar daca nu exista Nemira am fi fost si mai „muritori de foame”.O carte doar daca este naspa poate fi numita spoiler ,cit despre una care a luat premiul Nebula ma indoiesc,dar deh ‘de gustibus’.

  9. Bre nea Voicule, nu stiu zau cum ai interpretat-o exact pe dos. Am cumparat carti in romaneste din ziua 0, din ziua cand „Vanatorul de Recompense” a lovit tarabele. Inca mai cumpar. Acum mai bine de un an m-am luam de gat cu editorii pentru ca volumele apareau in viteza melcului turbat. M-am luat si de Michael de cateva ori, insa acum cateva zile am afla niste chestii din interior asa ca o sa urmeze scuze publice. Am cumparat ~90% din SF-ul aparut in romaneste, o parte din ele le tin aproape de mine (mai mult de 50kg de carti), o parte au ajuns prin anticariate, cateva au ajuns prin budele producatorilor agricoli. Recunosc ca autorii romani nu prea m-au incantat, cu mici exceptii. Asta e. Chestie de gusturi. Nu-mi plac nici aia francezi. Dar imi plac rusii (aia care au fost tradusi, ca ruseste nu stiu).
    Cat despre accesul la noutati, imi place sa cred ca oricine vrea, poate acum sa cumpere de pe Amazon (si daca stii sa folosesti Google la adevarata valoare poti citi o gramada de carti in format electronic, gratis). Am si eu cateva in format electronic, insa le prefer categoric pe cele „clasice”, pe care le poti admira pe raft, le poti sterge de pref de trei ori pe zi sau le poti schimba aranjamentul dupa cum e vremea. Este adevarat ca puterea de cumparare e o problema, insa un volum in engleza este la aproximativ acelasi pret cu unul tradus. Doar pentru informarea ta nici eu nu am castigat la loto si tata nu e politician sau patron.
    In privinta traducerilor care sonticaie, e o distanta foarte mare de la ceva balbe la situatia cand o carte trebuie retrasa. Mai ales in cazul autorilor mai greu „digerabili” (cum e si Stross), o traducere poate efectiv ditruge o carte transformand-o intr-ul talmes-balmes fara cap si coada.
    Nemira are o gramada de merite si reusite la activ, insa si un palmares destul de consistent de greseli. Lucrurile au inceput sa se schimbe dupa venirea lui MDP (el a incercat sa faca lucruri bune la toate editurile pe unde a lucrat, insa cred ca acelor edituri le-a lipsit fie forta financiara, fie vointa, iar lui i-a lipsit puterea de decizie).
    Despre spoiler – este atunci cand un nene care trebuie sa scrie o recenzie in loc sa expuna niste pareri, judecati, considerente despre volumul respectiv, se apuca sa povesteasca actiunea cartii (rezumat daca vrei) distrugand placerea lecturii; spoilerul poate fi sever atunci cand efectiv toata carte a fost „expusa” in rezumat si nu mai ofera nici o surpriza cititorului, sau lejer cand se expun numai anumite „chestii” spre a incita curiozitatea potentialilor cititori (ce a facut Michael in aces caz / eu sint radical si fara pic de bunatate, si sint complet impotriva acestei practici). Si spoilerul nu are nici o legatura placutul, neplacutul sau cartea in sine.

  10. se vede ca nu prea viziteaza lumea imdb:))…anyway..relaxxxx people relaxxx…

  11. @Aspoiu-scris bine,multumesc !acum stiu ca ne asemanam .

  12. Pai lumea e relaxata. Eu am fost doar un pic surprins de interpretare, si am servit niste lamuriri, sper.
    @voicunike – nu rata „Turbion” si ” Cainii de diamant…”, satisfactie garantata 100%.

  13. @aspoiu-asteptam sa-ma contactezi,azi am primit cartile si citesc Turbion,acum sunt in pauza.Imi pare rau ca am interpretat gresit faza cu spoilerul,prea mult trafic pe net.

  14. Toata lumea vorbeste de carti in limba engleza!Chiar ati avut timp sa le cititi pe toate cele traduse?La cite carti au aparut in ultimul timp traduse nu cred ca m-ar tine nici timpul nici buzunarul sa cumpar carti in engleza!Si apoi ar fi un banc foarte sec sa citesc o carte anul acesta si sa apara tradusa anul urmator!

  15. A! „Ciinii de diamant” sint chiar de diamant!

Lasă un răspuns către aspoiu Anulează răspunsul